2016年1月13日 星期三

古詩十九首之一 《 行行重行行》


  行行重行行,與君生別離。相去萬餘里,各在天一涯。道路阻且長,會面安可知。胡馬依北風,越鳥巢南枝。相去日已遠,衣帶日已緩。浮雲蔽白日,遊子不顧返。思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿復道,努力加餐飯。


  這首詩是古詩十九首的第一首,他的第一句雖然總共字數有五字,但實際上也只有用到兩個字,可偏偏這兩字其實有不只一個讀音,會讓閱讀的人產生困擾。舉個例來說好了,行字就可以有不同的讀音,而不同的讀音又有不一樣的意思在背後(行人、一目十行等),重字也一樣(重量、重疊等),作者可以考慮下次在創作的時候避免這種用法。


  作者在第三句以萬餘里來形容他與君的距離,為了讓我們自己更有概念,我必須在這邊提出:地球半徑約為六千公里。也因此,萬餘里幾乎是橫跨了洲與洲的界線,也讓我們體會到了作者的真摯感情。不過古代用的里跟現在的公里應該不一樣,所以我們也不能太快就下這樣的定論。許多人生中會遇到的情況就跟這裡很像:我們常常在我們所認定的條件下妄下推論,卻忘了我們的條件有可能有錯,這些情形往往讓我們之於自己的目標不得其門而入,而這又帶到了我們下一句:道路阻且長,會面安可知。

  讀到這裡,我突然覺得或許詩不應該是這樣一句一句做聯想,而應該是整首看完之後做發想。我一開始下意識會這麼做應該是與我們國家的國文教育有關係。回想當初的國文課,重點就是這樣一字一句作分析。其中當然也有整體的評讀,但比例不高。或許,是時候讓我們一起來用新的方式,讀詩。

沒有留言:

張貼留言